Letters written by Nakahara Chuuya[]
Letters written to Nakahara Chuuya[]
昨日の夜遅く飲み屋に宮沢賢治先生の詩集を忘れていったのでここに置いておきます
お礼は大丈夫です
You left Miyazawa Kenji-sensei's poetry book back at the bar when we went drinking until late last night, so I brought it back here for you.
No need to thank me.
No need to thank me.
二日酔いは治ったか、酒に飲まれるのはいかんな、楽しく飲まなきゃ酒の良さも半減しちまうぜ
酒との付き合い方を考えなきゃいけないな
見舞いに柿をやるから食べておけ
二日酔いに効くらしいぞ
How's the hangover? You're not supposed to get drunk from the sake, man! If you don't enjoy yourself drinking, the sake's goodness will be halved.
You have to think about how to get along with the sake.
I'll bring you some persimmons when I come to visit you, so make sure to eat them - they're supposed to be good for hangovers.
You have to think about how to get along with the sake.
I'll bring you some persimmons when I come to visit you, so make sure to eat them - they're supposed to be good for hangovers.
先日の食堂での振るまいに対して、差し出がましいと思ったが一言言わせてもらう
中原、お前は酒との付き合い方を考えろ、周りも迷惑している、それに酒はお前の悩みを解決してはくれないぞ
悩みがあるのなら俺が聞いてやる、そうすれば隠れて食堂で飲む必要もなくなるだろう
I deemed your behavior in the dining hall the other day intrusive, but allow me to tell you one thing.
Nakahara, please reconsider your relationship with alcohol; you're troubling the people around you, and moreover, alcohol won't solve your problems!
If anything's bothering you, then I'll gladly lend an ear; with that, you needn't hide and drink in the dining hall anymore, right?
Nakahara, please reconsider your relationship with alcohol; you're troubling the people around you, and moreover, alcohol won't solve your problems!
If anything's bothering you, then I'll gladly lend an ear; with that, you needn't hide and drink in the dining hall anymore, right?
確かに昨日はいつもより飲んでいましたけど、本当に覚えてないんですね
おりゃあはただ片付けただけなんで、お礼はいいです、気にせんでください
You definitely did drink more than usual yesterday, but I guess you really don' remember.
All I did was clean up, so no need for favors, don' worry 'bout it.
All I did was clean up, so no need for favors, don' worry 'bout it.
今日は遊んでくれてありがとう
いたずらがうまくいってとっても嬉しかったよ
館長さんがあんなにおどろいた顔をするなんて、こっちがびっくりするよね
追伸 きらきらしたボタン、ごんも気に入っているよ、大切にするね
Thank you for playing with me today!
I was so glad we pulled off our pranks.
Mr. Chief Librarian looked so surprised that I got surprised, myself.
P.S. Gon really likes the shiny button, too - we will definitely treasure it. *
I was so glad we pulled off our pranks.
Mr. Chief Librarian looked so surprised that I got surprised, myself.
P.S. Gon really likes the shiny button, too - we will definitely treasure it. *
The 'button' refers to Nakahara Chuuya's poem 'A Moonlit Beach'.